وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

whereupon, behold, these [evil impulses] bar all such from the path [of truth], making them think that they are guided aright

Arthur John Arberry

and they bar them from the way, and they think they are guided

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright

Arabic

وَإِنَّهُمۡ لَیَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِیلِ وَیَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ ۝٣٧

Transliteration (2021)

wa-innahum layaṣuddūnahum ʿani l-sabīli wayaḥsabūna annahum muh'tadūn